Traduzioni online ma umane

Traduzioni online ma umane

Tra i molti servizi che si possono trovare online la traduzione è quella che si presta meglio a sfruttare le possibilità della Rete.
Molti portali di aziende multinazionali si sono affidati nel passato (e alcuni tuttora si affidano) a traduttori automatici con risultati spesso ridicoli.
Ricordo un vecchio portale tecnico della ASUS che puntualmente preferivo leggere in inglese perché, paradossalmente, mi era più comprensibile.
La traduzione umana ha tuttora dei vantaggi che, per un’azienda anche di dimensioni medio-piccole, vanno assolutamente considerati nel lancio di un portale o di un sito multilingua.

Translia non è solo un sito che offre un servizio di traduzione tramite traduttori professionisti, ma è anche un luogo in cui ci si può proporre come traduttori.
L’iscrizione alla board è gratuita per il traduttore che può lavorare su progetti individuali o di gruppo.
Per il committente, invece, ci sono alcuni strumenti che permettono la valutazione del traduttore come:

  • Livello del traduttore (valore che indica il rendimento e la reputazione)
  • Valutazione del cliente (giudizi di precedenti clienti)
  • Approvazione del traduttore (giudizi di altri traduttori)
  • Kudos (“crediti” ricevuti quando si aiuta la comunità)

Insomma un servizio prezioso e di qualità ad un costo che non è eccessivo come si potrebbe pensare.

Link: Translia.com

Traduzioni online ma umane