X

Traduzioni online ma umane

Tra i molti servizi che si possono trovare online la traduzione è quella che si presta meglio a sfruttare le possibilità della Rete.
Molti portali di aziende multinazionali si sono affidati nel passato (e alcuni tuttora si affidano) a traduttori automatici con risultati spesso ridicoli.
Ricordo un vecchio portale tecnico della ASUS che puntualmente preferivo leggere in inglese perché, paradossalmente, mi era più comprensibile.
La traduzione umana ha tuttora dei vantaggi che, per un’azienda anche di dimensioni medio-piccole, vanno assolutamente considerati nel lancio di un portale o di un sito multilingua.

Translia non è solo un sito che offre un servizio di traduzione tramite traduttori professionisti, ma è anche un luogo in cui ci si può proporre come traduttori.
L’iscrizione alla board è gratuita per il traduttore che può lavorare su progetti individuali o di gruppo.
Per il committente, invece, ci sono alcuni strumenti che permettono la valutazione del traduttore come:

  • Livello del traduttore (valore che indica il rendimento e la reputazione)
  • Valutazione del cliente (giudizi di precedenti clienti)
  • Approvazione del traduttore (giudizi di altri traduttori)
  • Kudos (“crediti” ricevuti quando si aiuta la comunità)

Insomma un servizio prezioso e di qualità ad un costo che non è eccessivo come si potrebbe pensare.

Link: Translia.com

Sergio Gandrus: Da febbraio 2024 lavoro come CTO presso Deva Connection Il mio stack è PHP/MySQL/Git/Docker. Lavoro con Agile (Scrum) e utilizzo principalmente AWS come cloud provider. Sono papà e marito. Nel tempo libero mi piace leggere, il buon vino e viaggiare.

View Comments (4)

  • Scusate,so che non c'entra nulla col post.. Cmq,cliccando su "contatti",ho mandato una mail per chiedere un consiglio. Il problema è : non so a chi l'ho mandata,e non so dove poter leggere la risposta. Potete rispondere a questa (stupida,lo so :P) domanda?